<Group Exhibition>
Asa Hiramatsu, Pius Fox, Rudy Cremonini
June 12 - July 11, 2026
11:00 — 19:00
Close 日 / 月 / 祝
104 GALERIE
東京都目黒区青葉台1-20-4 FORCEビルB1F
<Group Exhibition>
Asa Hiramatsu, Pius Fox, Rudy Cremonini
June 12 - July 11, 2026
11:00 — 19:00
Close 日 / 月 / 祝
104 GALERIE
東京都目黒区青葉台1-20-4 FORCEビルB1F
『コーンウォール探索切符』—旅行記『海辺の王国』より
著 ポール・セロー
訳 村上春樹
「種まき」(2019)が扉絵になりました
デザイン 宮古美智代
Frontispiece featuring "Seeding" (2019) for "The Kingdom by the Sea" by Paul Theroux, translated by Haruki Murakami, published in MONKEY Vol. 38. Desgin: Michiyo Miyako.
https://www.switch-store.net/SHOP/MO0039.html
2026.06.22
<Exhibition>
RED IN SMOKE
June 20 — 28, 2026
平日 13:00 — 18:00
土日 11:00 — 17:00 6/20は18時まで
Rainy Day Bookstore & Cafe
東京都港区西麻布2-21-28
マッチ箱に描いた絵を280点ほど展示します
6/20と6/21はhasuikeの石本さんがビリヤニ屋さんをやってくださいます
6/20と6/27は画材とマッチ箱をだーっと広げておくので、気が向けばご自身で絵描いてもらえるような気ままで自由なWSも用意します(500円)
ちいさな絵のたのしい展覧会になりますように
(作品の販売はありません)
https://www.switch-pub.co.jp/hiramatsuasa-red-in-smoke/
マッチ箱に描いた絵のアートブック「RED IN SMOKE」がスイッチ・パブリッシングより6/1に刊行されました。
https://www.switch-store.net/SHOP/BO0140.html
.....................................................................................
画家・平松麻がマッチ箱に描く小さな絵画を集めたアートブック第2弾。
いま平松麻が引きつけられる色「赤」を用いた作品を中心に、100点以上のマッチ箱を掲載。静かな緊張感のある、謎に満ちたミステリーのような一冊に。翻訳家・柴田元幸が書き下ろしたショートストーリーを日・英版で収録。
限定1000部発行、エディションナンバー入り。A5版、32ページ。
Sign of Clouds — 01, 63.8 x 63.8 in (162 x 162 cm) Oil on canvas 2026
Photo by Kenichi Hashimoto / Courtesy of SEIZAN Gallery
<Solo Exhibition>
ASA HIRAMATSU : TO BE CLOUD
May 14 - July 2, 2026
Opening Reception:
Thursday, May 14, 6-8 PM
SEIZAN GALLERY NEW YORK
525 W 26TH ST, NY 10001
https://www.seizan-gallery.com/exhibit-tobecloud
『ガリヴァー旅行記』300年「ガリヴァーと奇想天外!ワンダーランド—18世紀イギリスのはじける好奇心」展
11点の原画を展示協力しています
6/1(月)— 7/30(木)
KeMCo 慶應義塾ミュージアムコモンズ展示室
https://kemco.keio.ac.jp/all-post/20260601/
The 300th Anniversary of Gulliver's Travels
Gulliver and the World of Wonder —Aspects of Curiosity and the Eighteen - Century Britain
Providing 11 original artworks for the exhibition.
June 1, Mon— July 30, Thu
Keio Museum Commons
https://kemco.keio.ac.jp/en/all-post/20260601-en/
『居酒屋は自由度100%のジムである』
著 平松洋子
絵を描きました
Frontispiece for an essay by Yoko Hiramatsu, published in Tarzan No. 923.
https://tarzanweb.jp/post-369549
2026.04.14
『被雇用者の方へ』
文 アレグラ・ハイド
訳 柴田元幸
扉絵を描きました
Frontispiece for "Dear Employee" by Allegra hyde, translated by Motoyuki Shibata, published in MONKEY Vol. 38. Desgin: Michiyo Miyako.
https://www.switch-store.net/SHOP/MO0038.html
2026.2.18
Brasserie LUPURONが初リリースする「麥葡発酵飲料」というお酒のファーストバッジのためのドローイング
Brasserie LUPURONは、北海道余市郡仁木町のワイン用葡萄畑に建つ古い納屋を再生した場所にあります
Drawings for the first badges of Brasserie LUPURON’s debut release, the “Mugiho Fermented Beverage.” Brasserie LUPURON is located in a restored old barn amidst the vineyards of Niki, Yoichi District, Hokkaido.